2015年1月12日 星期一

兩光

形容東西有個樣子,實際上品質不佳,用台灣話形容叫『兩光』。當然,字是怎麼寫呢?唸起來也像是『兩功』,有時候只用一個字『量(4)』或是大聲嚷的『嚷』。問題是,這詞怎麼來?

昨天到位在台南的國立台灣歷史博物館。看到一艘破破爛爛的『戎克船』,頓時懂了『兩光』的由來。戎克船,是從 junk 這個音譯字來了,這個junk不是英文垃圾的意思,而是音譯,來自於閩南話的『中國』,『戎克船』就是外國人的『中國船』。


好了,如果你把『junk』唸成台語,是不是很像一個字的『嚷』呢?把尾音k,像日文的方式,加個母音結尾,不就是『兩光』了嗎?

中國船 - junk船 - 戎克船 - 兩光船 - Lyong(4)。

哎呀~~一氣喝成,音譯且意譯。

沒有留言:

張貼留言

《Momo如是說》-生命力

春天是眾花盛開的季節。上學的途中,有櫻花、樟樹、流蘇、苦楝。出門沒多久,就有幾棵龍眼樹也開花了。我說,你們看,那個龍眼樹現在開花,等到夏天就有龍眼吃了。這算很快的。那個芒果也很快,差不多現在開花,六月就結芒果了。各種生物,有他們的生命進程,速度不一樣。你們看那些獨角仙,在土裡大概...